学院新闻

第四教学部翻译课程组召开10月份教材编写研讨例会

时间:2023年10月11日 点击:

 

10月10日中午,第四教学部翻译课程组在南校区学术交流中心2楼召开教材编写研讨会。会议由翻译课程系列教材主编刘芳老师主持,编委徐翠华、李欣芳、赵红辉、秦勉、江玉共5位教师参加。

 

 

例会现场

  

刘芳老师首先汇报了《大学英语口译教程》出版进程笔译教材方面,刘芳主编强调新教材要注意英译汉、汉译英的融合,侧重英汉对比与翻译,每个单元均需包含知识要点、热身活动、实战演练、译人译事等版块内容,注意难度需层层递进,既要有译例分析也要有翻译实操和具体讲解,兼顾翻译理论与实践。各种翻译策略与技巧的译例选材要做到专业、有趣,尽可能使用与学生专业背景紧密结合的非文学翻译材料(如金融、电商、旅游、科技等),语言难度可参考六级翻译水平,也可借鉴CATTI三级翻译资格证考试水平。

 

随后,编写组老师们各自汇报了《大学英语笔译教程》的编写进度和计划共同交流编写经验刘芳老师分享了自己的心得体会,并向编写组老师推荐了几本翻译经典教材。欣芳、秦勉、徐翠华、赵红辉等老师一起讨论了如何利用网络资源寻找合适的译例、哪些教科书可以作为参考、选材时如何避开敏感话题等等。

 

参会老师热情讨论

  

本次教材编写研讨会取得了预期效果使课程组编委对各自所负责的章节认识更加到位,编写思路更加明确。此次研讨会的召开将更好的促进特色教育教学水平的提高,为后续的教材编写、教学设计、教学评价等一系列课程改革与建设发展奠定了基础。

初审:李敏嘉 复审:刘之远 终审:骆银花

 

 


广外英教微信公众号

广外英教团学公众号

联系我们

必赢线路检测3003(中国)NO.1官方网站 版权所有)

邮编:510006

电话:(020) 39328080

传真:(020) 39328080